汉语速记符号对照图片(汉语标准速记)

今天给各位分享汉语速记符号对照图片的知识,其中也会对汉语标准速记进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

常用的速记符号。

常用速记符号

大于 > 小于 < 小于或等于 ≤ 大于或等于 ≥ 等于、意味着 = 不等于 ≠ 约等于 ≈

遗憾、悲哀 ; 高兴、荣兴 (

错误、否、不、否定 × 正确、对、好、肯定 √

不同意 N 同意 Y

上升、增加 ↑ 下降、减少 ↓

强、好 + 更强、更好 ++ 弱、差 - 更弱、更差 ――

因为 ∵ 所以 ∴

优秀 ★ 属于 ∈ 胜利 V 问题、疑问 ? 和、与 & 结论是 =>

将 来 ; 过去 促进、发展↗

一方面·/ 另一方面 /· 关系 ·/·

国家 □ 国与国 □/□

原因 ← 导致、结果 → 对立、冲突 波折 <<

会 议、会面 ⊙ 进入 ∩ 接触、交往 ∞ 分歧 ⊥ 非常、十分重要 ** 坚持 ≡ 关键 ! 奇观 ! 有关 @ 替换为 ∽ 但是 ‖ 与……比较而言 ∥ 空洞 ○ 代表 △

代号笔记法 为减轻笔记书写的工作量,提高笔记速度,对部分常用法律术语、汉字和难写字,我利用其汉语拼音或声母、科学符号、外语缩略语、速记符号、草体简化汉字等代记,只要自己能看明白即可。如用汉语拼音或其声母代替相应汉字或词语,如:f—法,fL—法律,fz—犯罪,mf—民法,ss—诉讼, fy—法院,An—案、案件,金e—金额,Lu行—履行,仲C—仲裁, Pj—票据,处F—处罚,d—的、地、得,h—和,H—或、或者;用数学符号代记,如:∵—因为,∴—所以,=—等于,≠—不等于;用英语缩略语代记:P.—第几页,eg—例如,etc—等等;用代字号“~”代替标题性词语。

“汉字简明速记法”是由我国著名速记专家唐亚伟教授研究编制成的一种汉字快速记录书写方法。本书分14章共108节,分别介绍了该速记法的一般知识、快速书写要求,以及如何运用汉字简化字、行草书、同音字、数字图形符号、缩略词语、附离省略、与速记符号结合使用等快速记录书写的方法。此速记法易学、易认、易写,灵活快捷,方便实用是一种大众化的速记法,最宜用于听讲记录、读书笔记、文件起草和文艺创作等方面的快速记录书写,可大大节约时间,提高工作效率。

中文标点符号大全名称

中文标点符号大全名称

中文标点符号大全名称,在现实生活中,我们在书写一些文章的时候,一般都会用到标点符号,所以标点符号的应用范围也是极为广泛的,下面为大家分享中文标点符号大全名称。

中文标点符号大全名称1

汉语中标点符号一共十六种,其中点号七种,标号九种:点号七种:句号。 逗号, 顿号、 分号; 冒号: 问号? 叹号!标号九种:引号“”‘’ 括号() 省略号…… 破折号—— 连接号— 书名号《》 间隔号· 着重号(字下点) 专名号(人名、地名、朝代名等专有名词下划的横线)。

常用标点符号用法简表

基本定义

句子,前后都有停顿,并带有一定的句调,表示相对完整的意义。句子前后或中间的停顿,在口头语言中,表现出来就是时间间隔,在书面语言中,就用标点符号来表示。一般来说,汉语中的句子分以下几种:

陈述句:用来说明事实的句子。

祈使句:用来要求听话人做某件事情的句子。

疑问句:用来提出问题的句子。

感叹句:用来抒发某种强烈感情的句子。

复句、分句:意思上有密切联系的小句子组织在一起构成一个大句子。这样的大句子叫复句,复句中的每个小句子叫分句。

用法简表

名称、符号、用法说明、举例

句号① 。

1、用于陈述句的末尾。 北京是中华人民共和国的首都。

2、用于语气舒缓的祈使句末尾。 请您稍等一下。

问号 ?

1、用于疑问句的末尾。 他叫什么名字?

2、用于反问句的末尾。 难道你不了解我吗?

叹号 !

1、用于感叹句的末尾。 为祖国的繁荣昌盛而奋斗!

2、用于语气强烈的祈使句末尾。 停止射击!

3、用于语气强烈的反问句末尾。 我哪里比得上他呀!

逗号,

1、句子内部主语与谓语之间如需停顿,用逗号。 我们看得见的星星,绝大多数是恒星。

2、句子内部动词与宾语之间如需停顿,用逗号。 应该看到,科学需要一个人贡献出毕生的精力。

3、句子内部状语后边如需停顿,用逗号。 对于这个城市,他并不陌生。

4、复句内各分句之间的停顿,除了有时要用分号外,都要用逗号。 据说苏州园林有一百多处,我到过的不过十多处。

顿号 、 用于句子内部并列词语之间的停顿。 正方形是四边相等、四角均为直角的四边形。

中文标点符号大全名称2

1、句号:【。】

用于句子末尾,表示陈述语气。有时也可表示较缓和的祈使语气和感叹语气。

2、问号:【?】

用于句子末尾,表示疑问语气(包括反问、设问等疑问类型)。在多个问句连用或表达疑问语气加重时,可叠用问号。

3、叹号:【!】

用于句子末尾,主要表示感叹语气,有时也可表示强烈的祈使语气、反问语气等。用于拟声词后,表示声音短促或突然。

4、逗号:【,】

复句内各分句之间的.停顿,除了有时用分号,一般都用逗号。

5、顿号:【、】

句内点号,表示语段中并列词语之间或某些序次语之后的停顿。用于并列词语之间;

6、分号:【;】

句内点号,表示复句内部并列关系分句之间的停顿,以及非并列关系的多重复句中第一层分句之间的停顿。

7、冒号:【:】

句内点号,表示语段中提示下文或总结上文的停顿。用于总说性或提示性词语之后,表示提示下文。

8、引号:【“”】

标示语段中直接引用的内容;标示需要着重论述或强调的内容;标示语段中具有特殊含义而需要特别指出的成分。

9、括号:【()】

标示语段中的注释内容、补充说明或其他特定意义的语句。

10、破折号:【——】

标示注释内容或补充说明;标示插入语;标示总结上文或提示下文;标示话题的转换;标示声音的延长。

11、省略号:【……】

标示引文的省略;标示列举或重复词语的省略;标示语意未尽。

12、书名号:【《》】

标示书名、卷名、篇名、刊物名、报纸名、文件名等;标示电影、电视、音乐、诗歌、雕塑等各类用文字、声音、图像等表现的作品的名称。

13、连接号【-,-,~】

标示化合物的名称或表格、插图编号;连接号码,包括门牌号码、电话号码,以及用阿拉伯数字表示年月日等;在复合名词中起连接作用。

14、间隔号【·】

间隔号表示外国人或某些少数民族人名内各部分的分界。间隔号还可以用来表示书名与篇(章、卷)名之间的分界。间隔号还可以用来间隔日期中的时间,例如月份与日期。

标点符号的位置

(1)句号、问号、叹号、逗号、顿号、分号和冒号一般占一个字的位置,居左偏下,不出现在一行之首。

(3)破折号和省略号都占两个字的位置,中间不能断开。连接号和间隔号一般占一个字的位置。这四种符号上下居中。

(4)着重号、专名号和浪线式书名号标在字的下边,可以随字移行。

中文标点符号大全名称3

标点符号分为点号、标号、符号三大类。

点号: 句号( 。)、问号( ?)、感叹号( !)、逗号( ,)顿号(、)、分号(;)和冒号(:)。

标号: 引号(“ ” ‘ ’)、括号〔( ) [ ] { } 〕、破折号( ── )、省略号(······)、着重号( .)、书名号(《 》〈 〉)、间隔号(·)、连接号( — )和专名号( ____ )。

符号: 注释号( * )、隐讳号(×)、虚缺号(□)、斜线号( / )、标识号(▲或●)、代替(~)、连珠号(……)、箭头号( →)。

扩展资料

一、标点符号定义:

1、句子,前后都有停顿,并带有一定的句调,表示相对完整的意义,句子前后或中间的停顿,在口头语言中,表现出来就是时间间隔,在书面语言中,就用标点符号来表示。

2、标点符号是书面语言的有机组成部分,是书面语言不可缺少的辅助工具,它可以帮助人们确切地表达思想感情和理解书面语言。

二、标点符号位置:

1、句号、问号、叹号、逗号、顿号、分号和冒号一般占一个字的位置。居左偏下,不出现在一行之首。

2、引号、括号、书名号的前一半不出现在一行之末。后一半不出现在一行之首。

3、破折号和省略号都占两个字的位置。中间不能断开。连接号和间隔号一般占一个字的位置。这四种符号上下居中。

4、着重号、专名号和浪线式书名号标在字的下边,可以随字移行。

翻译常用速记符号

翻译常用速记符号大全

作为翻译一定要懂得速记,那么常用的速记符号有哪些呢?以下是我收集整理的翻译常用速记符号大全,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

大于

小于 p=""

小于或等于 ≤

大于或等于 ≥

等于、意味着 =

不等于 ≠

约等于 ≈

遗憾、悲哀 ;

高兴、荣兴 (

错误、否、不、否定 ×

正确、对、好、肯定 √

不同意 N

同意 Y

上升、增加 ↑

下降、减少 ↓

强、好 +

更强、更好 ++

弱、差 -

更弱、更差 ――

因为 ∵

所以 ∴

优秀 ★

属于 ∈

胜利 V

问题、疑问 ?

和、与

结论是 =

将来 ;

过去 p=""

促进、发展↗

原因 ←

导致、结果 →

对立、冲突 p=""

波折 p=""

会议、会面 ⊙

进入 ∩

接触、交往 ∞

分歧 ⊥

非常、十分重要 **

坚持 ≡

关键 !

奇观 !

有关 @

替换为 ∽

但是 ‖

与……比较而言 ∥

空洞 ○

代表 △

拓展内容: 定语从句在翻译中的技巧

英语中的定语从句起到了一个修饰的作用,作用相当于形容词,那么定语从句我们也称之为形容词性从句。同时,我们把定语从句分为两类,一是限制性定语从句,一类是非限定性定语从句。那么,什么是限定性定语从句,简单来讲就是对所修饰的先行词的意思加以限制,表示"…的人或是物",例如:He is a man whom you should marry.在这个句子中,如果去掉定语从句whom you should marry.这个句子意思就不完整,甚至可以说是不成立了。

而非限定性定语从句,顾名思义,这类定语从句对于所修饰的事物没有限制意义的作用,而起到一种补充说明和解释的作用,与主句的关系并不密切,拿掉非限定性定语从句,主句意思照样成立。例如:He is my father, who love me deeply.在这个句子中,如果去掉这个"who love me deeply."非限定性定语从句,He is my father,这个主句照样成立,意思也不会受到太大影响。而定语从句种类的不同,我们在翻译的时候采用的翻译方法也不尽相同。

前置法

当一个限定性定语从句结构和意义较为简单,或是较为简短时,我们把英语原文的定语从句翻译成带"的"的定语词组,放置于被修饰的词之前,将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句。

Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.(2003)

本句中the environment后面又跟了一个定语从句。大家看下他是什么定语从句,是限定性还是非限定性定语从句。限定性吧!它有什么特点呢,只有三个词,意义和结构都较为简单,因此我们在翻译的时候就要把它放在他所修饰的`先行词的前面。

译文:而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和想像。

But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.(1998,71)

这个句子中That existed 15 billion years ago.是一个定语从句,其先行词是the patterns and structures.这个定语从句比较简单,我们可以直接将其翻译他所修饰的先行词的前面。

译文:但更为重要的是,这是科学家们所能观察到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。

单独成句

当一个限定性定语从句的结构较为复杂,意义较为繁杂的时候,如果把它翻译在其修饰的先行词的后面的话,会显得定语太过于臃肿和复杂,而无法让评卷老师看的清清楚楚,明明白白。所以这个时候我们要把定语从句单独翻译出来,放置于原来它所修饰的词的后面当定语。同时当定语从句是一个非限定性定语从句的时候,往往也要单独成句。

Tylor defined culture as "...that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society." (2003,64)

在这个句子中,whole后面是一个很长的定语从句,无论从结构和意义上看都较为复杂,所以翻译时可以和先行词拆开。

译文:泰勒把文化定义为"一个复合体",它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。

The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.(2004,61)

"which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be."是非限定性定语从句,修饰前面整个句子;在定语从句中long before引导时间状语从句修饰动词短语Take Root,在状语从句中又包含了一个由how引导的宾语从句,作realized的宾语。句中Take root in作"扎根"讲。因此这个非限定性定语从句是较为复杂的,所以我们采用单独成句的翻译方法。

译文:"希腊人认为语言结构与思维过程有着某种关系,这种观点在人们认识到语言的千差万别之前就在欧洲扎了根。"

融合法

把主句和定语从句融合成一个简单句,定语从句译成谓语。这种方法一般用于限制性定语从句,尤其是"there be"句型中。

There is a girl downstairs who wants to see you.

楼下有人要见你。

There are many people who are interested in the new invention.

很多人对这项发明感兴趣。

状译法

英语中有些定语从句,不仅仅起到一个定语修饰的作用,而且在逻辑上(即意义上)与主句有状语关系,表示原因、让步、转折等等关系。所以广大考生在翻译的时候,应尽量从英语句子的意义上发现这些逻辑上的关系,然后翻译成汉语中相对应的逻辑关系来。

比如:

Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human

rights, which is something the world does not have.(1997,71)

在这个句子中which引导非限制性定语从句修饰名词an agreed account,而the world does not have是省略了从句引导词that的定语从句,修饰something。这个定语从句在这里有一个转折的逻辑关系在里边,所以要翻译出来!

译文:事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。

;

汉语速记符号对照图片的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于汉语标准速记、汉语速记符号对照图片的信息别忘了在本站进行查找喔。

网友评论

  1. 惜海
    惜海 说:
    2023-04-12 04:08:00 回复
    天使说只要站在用心画的99朵郁金香中许愿,上帝就会听到,我把花画满了整个房间,终于上帝对我说:许愿吧孩子,我说我要看短信的人情人节开心幸福!5汉语速记符号对照图片(汉语标准速记)

发表评论